Management nebo řízení myslivosti?

Oldřich Kučera

V průběhu svého celého aktivního života jsem vždy chránil myslivecky, ale i lidsky významné druhy. Dovolte mi proto, abych na stránkách Světa myslivosti vystoupil i na ochranu spisovné češtiny.

Necitlivé vnášení cizích, většinou z angličtiny převzatých slovních obratů do myslivecké literatury je jevem, nad kterým je nutné se zamyslet. Jako příklad uvedu pseudoodborné označení “management myslivosti”, které se používá místo českého označení “řízení myslivosti”. Nebo “management” černé zvěře, zajíce apod. O co v těchto případech jde? Proč se používá tato anglicko-česká zkomolenina, když v oborové normě 48 0016 Myslivost - názvy a definice jsou na str. 18 uvedena hesla ve spisovné češtině?

V této souvislosti mi dovolte poznamenat, že čistota spisovné češtiny je jedním z mála národních zájmů, které nejenže jsou národní, ale jsou také vysoce etické. Ušlechtilý spisovný jazyk sjednocuje i nás myslivce, neboť jeho kulturní a civilizační význam je zcela nezastupitelný, především s ohledem na udržení si vlastní totožnosti ve stále více propojujícím se světě. Moderní spisovná čeština má v současnosti již více než dvousetletou tradici. Její slovní zásoba je velmi bohatá a poskytuje rozmanité možnosti výběru pro vyjadřování se v různých oblastech lidské činnosti, za různých okolností a podmínek v běžném životě myslivce. Přistupujme ve vlastním zájmu k této tradici s hlubokou úctou tak, jak si to zaslouží.

Tisk

Další články v kategorii Ekologie

Agris Online

Agris Online

Agris on-line
Papers in Economics and Informatics


Kalendář


Podporujeme utipa.info